What Are The Funny Slogans

Table of contents:

What Are The Funny Slogans
What Are The Funny Slogans

Video: What Are The Funny Slogans

Video: What Are The Funny Slogans
Video: Hilariously Honest Slogans That Reveal The True Nature Of Famous Brands 2024, May
Anonim

Advertisers are developing more and more new ways to sell a product and often use a sense of humor for this. Slogans that make potential consumers smile are better remembered, and therefore lead to brand awareness and increased sales.

Creatives can sometimes surprise anyone, even themselves
Creatives can sometimes surprise anyone, even themselves

Funny slogans aren't always created on purpose. It is quite possible to create a funny slogan by mistake. It could be a mistake of translators or producers. Even simple slips of the tongue in the names lead observers to unrestrained fun.

Own creative

The popular manufacturer of toilet paper introduced the catchy slogan "So soft that you can entrust it with the most precious", meaning children by "expensive". In the minds of consumers, the slogan is not associated with children in any way.

One of the manufacturers of plumbing products believes that "The toilet is the face of the hostess", which it does not tire of reminding in advertising and on its product.

Medical centers can also surprise with their slogans. Here is one of them: "Our clients sit on their butts exactly." In general, the field of medicine is capable of surprising with its advertising: “Your legs will walk like a Swiss watch”, “Your ass is smiling”, “Fornos - it will pierce my dad's nose!”, “We insert with a guarantee” (dental services), etc.

Quite a popular manufacturer of household appliances introduced the world to the "Hair dryer that does not dry". What they were counting on is still unclear.

Cosmetic companies also do not get tired of delighting those who like to laugh: "A look that kills", "Without wasting time - waste years", "Don't be a thorn" (advertisement for laser hair removal), etc.

Shops and hypermarkets are always trying to draw attention to themselves: “Buy a laptop - get it in your ear!”, Meaning headphones as a gift, “Wholesale your mother, these are the prices!”, “Kick in the balls”, etc.

Wrong translation

The translation is not always so wrong, it's just too literal. So, in Spain, an advertisement for American beer, which sounds like "Turn It loose!" and generally meaning "Be free!" translated too literally: "Suffer from diarrhea!". Also in Spanish, a Mexican dairy ad "Got Milk?" ("Do you have milk?") Turned into "Are you a nursing mother?" And the literal translation of the advertising slogan of the American chicken company "It takes a strong man to make a tender chicken" meant the following: "For a chicken to become tender, you need a sexually aroused man."

The Chinese are in no hurry to create their own slogans, because they are able to creatively translate strangers. When they opened a popular restaurant, they translated the slogan "It's so delicious that you will lick your fingers" as "We will bite your fingers off." The slogan of the drink "We invite you to return to life" the Chinese have perverted to "We will raise your ancestors from the graves."

The English translation of the slogan for advertising vacuum cleaners from a popular brand of household appliances sounded like "No one sucks better than Electrolux." Household appliances are very often sold not only in manufacturing countries, and therefore advertising faces the problem of translation. The Mist Stick hair tongs in Germany became the Dung tongs, which did not lead to a boom in sales.

So, without adapting advertising in other countries or incorrectly translating some words, you can not only ruin your company, leaving it without sales, but also go down in history as the creator of the funniest slogan.

Recommended: